That's because Chinese (from the looks of this name) is tonal, where each general sound is divided to 4 to 5 sounds where each (of those 4 - 5 sound sharing 1 general sound) also has multiple words sharing it. But ofc, when spelt out with a non-tonal language of English, it becomes a 1-size-fit-all. And this is not even counting the situation of 1 word having multiple meanings depending on the context (though generally they would be related).
Assuming "Yi" is the surname of their name, which among the more mainstream Chinese surnames thankfully only "易" sounds like that (there are other lesser known surnames that could have similar sounds):
易慎信, 易申新, 易沈心, 易深煡 are but a few of the ways in which their name could be written in Chinese, they are all technically pronounced differently (though they share the same general sounds, if you get what I mean), but they all are written as "Yi Shen Xin" in English (here surname at front for comparison; Eastern cultures generally put surname first). And ofc, they all mean different things in terms of the context of those possible names.
With it like this, chances of running into names that could be 'similar sounding' with another name or whatever you fancy, is thus higher.
.......
That said, that's just 1 factor. After all, "Yi", "Shen", and "Xin" are all named after Chinese words. Yi is named after the same word as above, "易" (easiness). Shen is named after either "慎" (caution) or "神" (god). And Xin is named after "信" (it has many uses, from "letter" to "belief/believe" to "promise", but to some extend we can vaguely call it "truthful words"). And most of those aren't bad words for names, hence chances of someone else using those for names is higher as well.